义与军国主义是一体两面’,振聋发聩。这不是反日,而是促日——促使我们进行更深层的自我反思,这才是真正的友好与建设性。”
早稻田大学的一位比较文学教授在研讨会上公开表示:“许君对东瀛文化源流的论述是客观的学术观点,而非挑衅。他展现了东大新一代知识分子不卑不亢的姿态和开阔的文化视野,其思想深度远超其年龄,值得我们尊敬和学习。”
许多年轻观众,尤其是大学生,通过节目被许成军“圈粉”。
他们在校园里讨论,认为许代表了“一种新的、更真诚的亚洲对话方式”,他敢于触碰禁忌话题的勇气和充满人文关怀的视角,让他们对一直被刻意模糊的历史产生了新的求知欲。
然而,猛烈的批判和攻击,则来自右翅膀阵营、民族主义情绪浓厚的媒体以及部分保守派文人:
《产经新闻》发表了措辞激烈的社论,标题即为《警惕“文学”外衣下的历史干涉》,文中指责许成军“利用我国开放的言论环境,散播反日史观,其言行是对东瀛内政与文化尊严的粗暴干涉”,并要求岩波书店“审视出版此类作者作品的恰当性”。
右翅膀色彩浓厚的杂志《诸君!》刊登了知名右翅膀评论家江藤淳(的文章,他抨击道:“许成军不过是一个被东大官方意识形态包装出来的‘文学花瓶’,其言论充满了对东瀛的优越感和训诫口吻。所谓‘道歉’,是其试图在精神上征服东瀛的第一步。我国部分知识分子和媒体对此人的追捧,是战后思想混乱、丧失主体性的典型体现!”
一些极端右翅膀团体更是将许成军视为“国贼”一样攻击,不仅在酒店外抗议,还向岩波书店发送了威胁信函。
还有一些声音,则试图在两者间寻找平衡,但亦透露出复杂的情绪。
《每日新闻》的一篇评论写道:“许成军君的魅力与才华毋庸置疑,其和平诉求也值得肯定。但他或许低估了其言论在我国特定社会语境下的冲击力。如何在促进理解的同时,避免刺激民族情感,是未来中日文化交流中需要共同面对的课题。”
这种论调看似中立,实则隐含着一丝“为何不能说得更婉转”的抱怨。
很多东瀛都会在在这片纷繁复杂、甚至充满敌意的舆论漩涡中迷茫、挣扎。
甚至会对自己的思想感到迷惑
包括藤井省三。
他沉浸于即将成功的巨大的喜悦中!
但是这些《产经新闻》这些垃圾报纸竟然把他称为“卖国贼”!
竟然把他——一个致力于促进中日理解、引介优秀文学的学者——称为“売国奴”(卖国贼)!
甚至攻击他“恥知らずにも反日的东大人の翻訳をしている”*(恬不知耻地为反日的东大人翻译)!
纳尼!
我是和奸?
八嘎!我是为了我的国家!
这帮狗日的评论者懂什么!
我正是为了我的国家未来在努力!是为了让东瀛真正摆脱历史的幽灵,成为一个被亚洲邻国尊敬的国家啊!
这种恶毒的指控刺伤了他的尊严!
也动摇了他的信念!
他感到愤怒、委屈,还有一种被自己社会部分力量彻底否定的冰凉寒意。
但是无论如何,在这种内外交攻的压力下,他感到了前所未有的困惑与撕裂。
作为许成军作品的译者、推介者,他由衷钦佩许的才华。
也基本认同其历史观。
他属于东瀛的左翅膀自由主义知识圈,一贯主张对战争进行深刻反省、推动中日友好。
然而,当他看到那些充满戾气的攻击和无处不在的右翅膀标语时,藤井内心产生了动摇和深深的疑虑。
他困惑的不仅仅是那些极端的声音,更是孕育这些声音的东瀛社会土壤。
社会形态?
为什么一个在经济上取得如此巨大成就、看似开放发达的民主社会,在对历史问题的认知上却存在着如此根深蒂固的保守与抗拒力量?战后的民主化教育与经济繁荣,为何
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【80小说网】 m.80xs.cc。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。