返回

惊天大太监,转生文学少女

关灯
护眼
第76章 引爆热度(6更)
书签 上一页 目录 下一章 书架

当天就买到,可以说是难于上青天。

再怎么也得等个三五天、甚至更久。

不过嘛

中文圈子有个特色,就是资源分享这一块。

只要一个人拿到书,并且把加班加点的把内容扫描出来,那网络上就等于有一堆人拿到书了。

虽然时至今日,很多人对于网络、电子设备的使用已经越来越差了,连分享出来的资源都不知道怎么找、怎么用了。

但是总归还是靠着资源分享,让一部分急不可耐的人在书正式到货之前,靠着非官方认可的“电子版”提前看到了书。

然后他们就震惊了。

“卧槽,这啥啊。我之前还以为,既然是日本人自己翻译的内容,应该会很直很白,说不定就是机翻的。

结果文笔这么好啊????”

“还真有点好卧槽,这文笔我甚至感觉看着有点仁慈的感觉。”

“不是有点,我觉得完全就是仁慈那个味道。

那种对文本很有想象力的使用方式,甚至是巅峰仁慈才能写出来的。”

“这个翻译的效果确实太夸张了。

完全不是那种日轻翻译腔。

不知道的话,我感觉就是一本中文的小说而已而且是水平特别高的那种。”

刚开始,只是一小部分人在讨论这本书的内容。

但因为讨论的太夸张,并且还有人把书里一些高光描写给截图出来,于是很快引起了更多人的好奇心。

“不是,你们怎么就看到了啊?我的书都还没到货呢

“有没有资源,谁能分享一下,我看你们聊的我好急啊。”

“卧槽了,你们能别剧透吗?”

“剧透毛,这小说日语版出来好久了,而且民间的翻译版也早就有了,想知道剧情的早就看了。”

“我说实话,就算看了那个民间的翻译版,这个作者本人翻译的版本也值得再看一遍,确实很惊艳。”

靠着口口相传,《艾丽娅的预言》的官方中文版,很快口碑就完全传开了。

大家一开始有想过会翻译的不错。

也有想过可能会翻译的很差。

但是无论是好还是差,大家的心理预期,大体都不会脱离“中规中矩”这个范畴。

毕竟只是个轻小说而已嘛

轻小说的翻译,能牛逼到哪里去呢?

结果实际的内容出来以后这么惊艳,而且看过的人都一致表示“跟巅峰仁慈有几分相似”。

这顿时就引爆了话题度。

中文互联网的这些读者,他们讨厌仁慈是真的。

但是,他们喜欢仁慈曾经的作品,这也是真的。

甚至对于很多人来说,要让他们对一本书感兴趣,最简单的宣传方式就是“这书写的有巅峰仁慈的水平”。

此时此刻,就是这样。

网络上开始有数不清的人开始“求资源”

o

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【80小说网】 m.80xs.cc。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书签 上一页 目录 下一章 书架