于是,这个话题的热度就慢慢下去了。~q·u`s·h.u¨c*h,e`n¨g..^c\o?m`
回复的人慢慢变少,大家的关注度也从这上面移开了。
毕竟,除开“疑似作者本人翻译”这个话题度以外,《艾丽娅的预言》在国内实在是太小众了。
如果连这个唯一的话题度都是假的话,那自然就没什么好在意的了。
按照正常走向,很快这个新闻,就会象是互联网时代的一粒沙一样。
今天大家议论纷纷,明天就连同大家那模糊不清的记忆一起,沉入互联网的深海当中。
然而
所谓一语成谶。
有人说“如果是作者本人翻译的话,那她身为一个炒作狗vtuber,早就来bilibili炒作了”。
这个观点被大家普遍认可,也作为“这只是一个乌龙事件”的重要论据。
在台版《艾丽娅的预言》官宣预售一周以后,“结成亚里莎”的推特官方账号,突然发布了一条消息。
连在日本这边反响都这么强了。
“不管翻译质量怎么样,这书我高低得买来看看了。
“真假的,这也太厉害了
”
“这恶意揣测就没必要了吧。欣丸夲鉮栈 哽薪罪全虽然我也觉得她亲自翻译的可能性很低,但是在有石锤之前,我觉得还是没必要。”
“等等等等,亚里莎酱亲自翻译中文版吗?我不太懂中文,所以,有没有懂中文的人告诉我,这其中的难度有多高?”
为了庆祝中文版发售,我本人会在2月26日,在bilibili上进行直播。
并不是作者本人不来炒作。
那就更别说在中国了。
总之,只要是任何跟二次元、acg稍微沾边那么一点点的社区,都能看到“日本美少女轻小说作家结成亚里莎”亲自将自己的小说汉化”的消息。
这条推特一发出去,顿时将这个本来已经过去了的话题再次引爆。
“大概率不行。
由我本人亲自翻译的《艾丽娅的预言》的中文版,目前已经准备完毕了!
“我也这么觉得。
“我去,我记得前两天还有人说,如果这事儿是真的,那她本人肯定来炒作。因为没炒作,所以肯定是假的。
这件事情毕竟还是太有意思了一点。
我看了一下时间,2月25日正好就是这本书的繁中版发售后的三天以后
很快,新闻就不止局限于bilibili吧。
不过闲话说到这里,这都不是重点。
而她的推特禁用时间就更早,已经差不多有一年的时间没发过什么内容了。^7^6′k·a.n·s^h_u_.¢c_o?m¢
“亚里莎表示,我不是不来炒作,我只是等两天再来炒作
“”
结果也果然不出所料。
要么就是认为“可能是自己翻译的,但质量肯定不过关,应该是挂名炒作”。
对于这个情况,很多她的粉丝的第一时间的反应就是:“居然诈尸了。”
“这本书我之前已经看过民间翻译的版本了,确实挺不错。有一说一,你们觉得这个作者本人翻译的版本能比民间翻译的版本更好吗?”
正体中文版很快就会与大家见面,简体中文版也在路上啦!
“美少女在哪呢?她直播也就露过手,又不知道长啥样。”
要么就是认为“不可能是自己翻译,绝对是喊其他人翻译的挂名炒作”。
可以看出,在现阶段,绝大部分对翻译持两个态度。
但这些人没有想到的是
我觉得甚至很可能根本不是她本人翻译的,可能她确实懂中文,然后叫别人来翻译,她就靠着自己
温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【80小说网】 m.80xs.cc。我们将持续为您更新!
请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。